• 小小魔     立人设就是立flag | 今天讲一讲Flag

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    今天看到一条非常励志的朋友圈——
    「立人设就是立flag,总会有崩了的一天」

    读起来就觉得甚是有意思呢!

    然鹅以小小魔如此正经的脑容量,
    并未理解这句话的深意。

    于是打滚!卖萌!撒娇!
    (亲亲、抱抱、举高高)
    请出了几位魔方大神
    给我科普了一下。

    爱学习的我,
    在深刻理解这句话的意思之后,
    果断分享给泥萌。

    ——图文无关,仅供娱乐——

    Character design is just like making promises.
    You will be slapped in the face sooner or later.

    9'

    ——立人设就是立flag,总会有崩了的一天。

    ——【发音】
    1. Promises:
    ['prɒmisiz] 承诺,与make promises相对应的是break promises。

    2. Slapped in the face:
    Slapped in 可连读作 Slapp' tin。

    3. later:
    英式发音中非重读音节的/t/,在美式发音中常浊化为一个轻声的/d/,所以这里的Later 发音类似中文的 "勒得儿”。

    ——【用法】
    1. 立个flag:
    网络用语。指说下一句话或做一件事,而结果通常与期望相反;
    用于表示一个人被他自己说的话打脸了。

    这句话原指在游戏汇编中某一程序事件的判定依据,往往就是前面的某段代码,而这段代码一般被称为Flag;
    立flag就是指提前做出某个关键事件,是未来触发某事件的结局。

    在用英语表达时,直译为“raise a flag”一定是要闹笑话的。
    在这个语境和上下文中,表示之前曾说的话都打脸了,英文翻译用make promise(许下诺言)就比较贴切了。

    2. slapped in the face:
    常用表达。意为被打脸,承担自己曾经做的事而造成的不好结果。

    3. sooner or later:
    常用表达,固定搭配。意为迟早,总有一天。

    翻译:@主播刘彦
    录音:@自嘲的猫
    解读:@容嬷魔&@神马魔
    发行:@小小魔

    1970-01-01   61赞       8踩       13447浏览 评论(39)
小小魔
资深龙套lv16

3200/3570

粉丝 212关注 1